日前,古装轻喜剧《田耕纪》中女主“连蔓儿”的“蔓”究竟怎么读引发网友争议。相对剧中人称呼其为“连蔓(màn)儿”,不少网上的朋友表示这个字应该读wàn。而在此之前,还有一些影视剧中女主名字读音引发过争议,比如《一起看流星雨》中,女主角“楚雨荨”的荨是念“xún”还是“qián”。《甄嬛传》热播时,有的人觉得嬛不读huán而读xuān。
对此,记者正常采访到南京大学语言学及应用语言学博士、哈尔滨师范大学文学院硕士导师李晗蕾,她表示,语音的变异在任何时代都存在,最后到底选择哪种读音作为规范读音,取决于该音所在词语的传播广度和社会接受度,不必过于纠结。相比之下,影视剧中主人公姓名声调有误才是出错的重灾区。
最近,题材新颖、不落俗套的古装轻喜剧《田耕纪》大受欢迎,连剧中的女主连蔓儿的名字也成为大众热议的话题。剧中人都称呼其为“连màn儿”。有网友却指出,这个字读wàn。
据李晗蕾介绍,在《现代汉语词典》第七版中,“蔓”有三个读音。其中,“蔓”读(mán)时是指某种草本植物芜菁,使用较少,可排除。“蔓”读(wàn)时意为细长不能直立的茎,比如“藤蔓”“瓜蔓”。“蔓”读(màn)时义同“蔓”(wàn),多用于合成词,如“蔓草、枝蔓”等。不少观众认为,根据《田耕纪》剧情设定,连家是农耕之家,人丁兴旺,喜欢用花花草草给女孩取名,连蔓儿的堂姐分别叫连花儿和连叶儿。从这朴素的取名方式能推出,“蔓儿”的含义应更偏向“茎叶”,读音为“wàn”更合适。不过,从起名的角度来讲,(màn)和(wàn)这两个音都是可以的,而且从读音规范上来说,语言学界也有名从主人的原则。既然是人名,那编剧是怎么设定这个人物,就应该按照编剧的意思来。
其实之前的影视剧中,演员名怎么读引发争议的也不在少数,比如曾经火遍大江南北的偶像剧《一起看流星雨》中,剧中女主角“楚雨荨”在做自我介绍时说:“我叫楚雨荨(xún)。”剧中还曾解释了名字中的“荨”,就是荨麻草的意思。对此,网上的朋友表示,荨麻草中的荨应该念“qián”。
同样,李晗蕾表示,从语音演变的角度来讲,读“qián”更准确。读词选音的过程中,曾把它做了一个区分,当它指一种植物,一种麻的植物的时候叫荨(qián)麻。但是用在病的名称中就读荨(xún)麻疹。曾有段时间《普通话异读词审音表》,把它统读为“qián”,包括荨(qián)麻疹。但是语音规范中还有一个原则叫从众从俗,社会上很多人都读荨(xún)麻疹,包括医生也这样用。所以在《现代汉语词典》第七版中规定,作为一种植物荨麻读“qián”,指一种皮肤病荨麻疹时,读“xún”。作为人名使用,李晗蕾觉得应该指的是植物,所以是“楚雨荨(qián)”。
电视剧《甄嬛传》中,女主甄嬛名字的读音同样也引起了网友的热议。剧中甄嬛刚入宫参加选秀时,皇帝发问,“甄嬛,哪个huán字?”甄嬛答道:“嬛嬛(huán)一袅楚宫腰,正是臣女闺名。”根据这一情节,很多网友指出其“嬛嬛一袅楚宫腰”出自南宋词人蔡伸的《一剪梅·堆枕乌云堕翠翘》,此处“嬛嬛”字意为轻柔美丽,应该念“xuān”。
李晗蕾表示,作为人名,甄嬛读“huán”还是“xuān”都是可以的。“其实网友按名字出自古诗词来纠错也有一定道理,‘嬛’在《古汉语词典》里确实是多音字,但一般不适合作为现代读音的规范,可当作探究词源的参考是依据。关于现代汉字的规范读音,可参考比较权威的工具书《现代汉语词典》。在《现代汉语词典》第七版中,‘嬛’只有一个读音是‘huán’”。
在李晗蕾看来,既然是现代人拍的电视剧,即便演古装的电视剧,也一般会有一个原则,就是读音按现代汉语的来。但如果电视剧编剧想创造一种书卷气的氛围,也能读甄嬛(xuān)的。采访中,李老师表示:“语音的变异在任何时代都存在,最后到底选择哪种读音作为规范读音,取决于该音所在词语的传播广度和社会接受度。”
采访中,李晗蕾表示,相较于不同的读法,影视剧中主人公姓名声调有误的例子则比比皆是。比如,金庸著作《笑傲江湖》中,男主角令狐冲的姓“令狐”本应读“líng hú”,但多数影视剧都读成了“lìng hú”;女主角任盈盈的“任”正确读法应是“rén”,常常被误读为“rèn”。古龙小说《绝代双骄》中,大侠燕南天的“燕”作姓时应作“yān”,但也总是被不同演员读成yàn。
李晗蕾表示,她在《语言形象与语言规范》这门选修课上,曾布置了有关语音规范的小组学习活动,有学生制作了读音闯关游戏,让玩家在游戏中学会正确读音,“我觉得很有意义,语音的变异在任何时代都存在,不必过于纠结,而声调是有统一标准的,不应误读。”